top of page
Bestände

Wirtschaft & Finanzen

„Ich finde es spannend, wirtschaftliche Entwicklungen und Prozesse hautnah mitzuerleben und Worte mit Zahlen zu einer Botschaft zu vereinen.“

Kristina Seuling

Übersetzen und Dolmetschen im Fachgebiet Wirtschaft und Finanzen

Eine einwandfreie Wirtschaftsübersetzung erfordert mehr als die Übersetzung einzelner Worte. Der internationale Wirtschafts- und Finanzsektor steckt voller Details, die nicht nur präzise übersetzt, sondern auch im richtigen Kontext wiedergegeben werden müssen. Neben der Grundaussage eines Textes sind es daher oft die Feinheiten, die in einer professionellen Fachübersetzung den entscheidenden Unterschied machen. ​Warum? Weil Wirtschaftsübersetzungen nicht nur Fachbegriffe enthalten, sondern auch komplexe Zusammenhänge widerspiegeln. Ein professioneller Übersetzer im Fachgebiet Wirtschaft verfügt über das nötige Fachwissen und bringt beides zusammen: das Verständnis der branchenspezifischen Inhalte und die Fähigkeit, diese korrekt und genau in die Zielsprache zu übertragen.

  • Markt- und Aktienanalysen

  • Wirtschaftsnachrichten über internationale Handelsbeziehungen

  • Berichte zur globalen Wirtschaftslage und Konjunkturindikatoren (Inflation, Arbeitslosenquote)

  • Geldpolitik

  • Berichte über Unternehmensfusionen, Übernahmen und Kooperationen​

  • Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)

  • Verträge aller Art

  • Präsentationen

  • Vertraulichkeitsvereinbarungen

  • Finanzberichte und Bilanzen

  • Geschäftsberichte

  • Jahresberichte

  • Quartalsberichte

  • Jahresabschlüsse

  • Finanzprognosen​

Dolmetschen im Fachgebiet Wirtschaft und Finanzen

Das Dolmetschen im Wirtschafts- und Finanzsektor im Rahmen des Gesprächs- bzw. Verhandlungsdolmetschens erfordert neben Sprachkenntnissen auch ein Verständnis für Verhandlungsabsichten, branchenspezifisches Fachwissen und interkulturelle Sensibilität. Wirtschaftliche Zusammenhänge werden beim Simultandolmetschen in Echtzeit vermittelt – dies muss schnell, korrekt und verständlich erfolgen.

Ob bei internationalen Konferenzen, Geschäftsverhandlungen oder bilateralen Treffen: Ein professioneller Dolmetscher im Fachgebiet Wirtschaft muss nicht nur die Terminologie beherrschen, sondern auch die Botschaft und den Ton des Redners angemessen transportieren. Es geht um mehr als Worte – es geht darum, komplexe Inhalte klar zu vermitteln und Missverständnisse zu vermeiden.

  • Vertrags- und Preisverhandlungen

  • Fusions- und Übernahmegespräche (M&A)

  • Besprechungen mit internationalen Geschäftspartnern

  • Internationale Wirtschaftskonferenzen

  • Podiumsdiskussionen zu wirtschaftlichen Themen

  • Fachmessen und Ausstellungen

  • Branchenspezifische Seminare und Workshops

  • Pressekonferenzen

  • Präsentationen, z. B. Firmenpräsentationen, Produktpräsentationen oder die Vorstellung von Finanzberichten und Unternehmensstrategien

bottom of page