Politik
„Übersetzen und Dolmetschen in der Politik bedeutet, Brücken zu bauen – für Transparenz, Inklusion und einen Dialog auf Augenhöhe, der kulturelle Unterschiede überwindet und Verständigung möglich macht.“
Kristina Seuling
Übersetzen und Dolmetschen im Fachgebiet Politik
Das Übersetzen und Dolmetschen in der Politik sehe ich als einen persönlichen Beitrag, Verständigung zu ermöglichen und Zusammenarbeit zu fördern. Das Übersetzen und Dolmetschen in politischen Angelegenheiten spielt eine zentrale Rolle, um Entscheidungsträgern den Zugang zu wichtigen Informationen in ihrer Landessprache zu ermöglichen und ihre Botschaften ohne Sprachbarrieren zu kommunizieren. Es dient gleichermaßen dazu, den Bürgern Zugang zu Informationen zu verschaffen, damit sie die Politik von morgen mitgestalten können. Als demokratisches Instrument trägt das Übersetzen und Dolmetschen dazu bei, Transparenz und Inklusion zu fördern und barrierefreie Entscheidungsprozesse sicherzustellen. Gerade in herausfordernden Zeiten ist die Überwindung kultureller und sprachlicher Unterschiede entscheidend, um einen Dialog auf Augenhöhe zu führen und internationale Zusammenarbeit zu stärken. Mit interkultureller Sensibilität übersetze ich politische Texte und übernehme das Dolmetschen im Rahmen internationaler Konferenzen.
-
Politische Reden
-
Gesetzestexte und Verordnungen
-
Berichte über internationale Beziehungen
-
Verträge und Abkommen
-
Wahlprogramme und politische Strategiepapiere
-
Pressemitteilungen und Stellungnahmen
-
Internationale politische Versammlungen
-
Podiumsdiskussionen zu politischen Themen
-
Tagungen und Konferenzen
-
Verhandlungen
-
Gesprächen im Rahmen internationaler Kooperationen