top of page
2024-10-15 Seuling6310 Heller_4500px.jpg

Über mich.

„Das Übersetzen ist ein Handwerk, das ich erlernt habe, und mit Freude und größter Sorgfalt praktiziere.
Das Dolmetschen ist meine Leidenschaft – ein Teil meiner Identität.“


Kristina Seuling

Meine multikulturelle Herkunft und Mehrsprachigkeit

Gebürtig aus Estland und trilingual mit den Sprachen Estnisch, Russisch und Deutsch in Deutschland aufgewachsen, wurde mir meine Mehrsprachigkeit praktisch in die Wiege gelegt. Begleitet von einem ständigen Wechsel zwischen Sprache, Kultur und Mentalität prägte mich diese Sprach- und Kulturvielfalt von klein auf und ließ interkulturelle Kompetenz auf ganz natürliche Weise tief in meiner Persönlichkeit verwurzeln. Weitere Fremdsprachen, darunter Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch, habe ich auf einem sprachlich-musischen Gymnasium in Baden-Württemberg erlernt und im Rahmen meiner Ausbildung und späteren Berufstätigkeit vertieft.

Meine beruflichen Stationen

Internationaler Vertrieb - Oxford, UK

Meine erste berufliche Station führte mich nach Oxford, England, in den internationalen Vertrieb eines britischen PSA-Herstellers. Dort legte ich den Grundstein für mein Interesse an Technologien und internationalen Wirtschaftsbeziehungen. Als Verantwortliche für den Vertrieb in der D-A-CH-Region, Italien und Osteuropa (Schwerpunkt Russland und GUS) nutzte ich täglich meine Sprachkenntnisse und gewann wertvolle Einblicke in die Wirtschaft und internationale Marktstrukturen führender Unternehmen.  

Marketing- und Kommunikation

Um Familie und Beruf in der Region Bamberg in Einklang zu bringen, arbeitete ich als Leiterin Marketing und Kommunikation bei der element-e group AG und war in dieser Funktion maßgeblich an der Geschäftsentwicklung des ersten EU-Green Buildings in der MICE-Branche beteiligt. Zudem organisierte ich nationale und internationale Veranstaltungen wie Konferenzen, Messen und Parteitage. Der enge Kontakt zu Unternehmen und politischen Versammlungen, darunter Parteitage auf regionaler und Bundesebene, gab mir die Möglichkeit, unternehmerische und politische Entwicklungen aus einer umfassenderen Perspektive zu erleben.

Meine Berufung: Dolmetschen und Übersetzen

Rückblickend waren diese beruflichen Stationen entscheidend, um meine Berufung als Übersetzerin und Dolmetscherin in diesem Umfang und mit dieser Spezialisierung auszuüben. Das Erlernen neuer Inhalte und die vertiefte Einarbeitung in meine Fachgebiete – ein wesentlicher Teil meines Berufs als Übersetzerin und Dolmetscherin – begeistern mich und stillen meinen Wissensdurst. Einer sinnvollen Aufgabe nachzugehen, Sprachbarrieren zu überwinden und zwischenmenschliche Verbindungen zu fördern, gibt mir das Gefühl, einen wertvollen Beitrag für unsere Gesellschaft zu leisten.

Zu meinen aktiven Arbeitssprachen zählen derzeit Deutsch (A), Russisch (A), Englisch (B) und Französisch (B). Das Übersetzen habe ich als professionelles Handwerk studiert und übe es mit Freude und Sorgfalt in meinen Fachgebieten aus. Das Dolmetschen ist zweifellos meine Leidenschaft – ein wesentlicher Teil meiner Identität, der mich seit meiner Kindheit begleitet und sich dank meiner beruflichen Stationen stetig weiterentwickelt hat.

Berufsbegleitende Weiterbildung​: M.A. in Global Management and Communication

Berufsbegleitend absolviere ich derzeit einen M.A. in Global Management and Communication – ein Studiengang, der mein Interesse an globaler Wirtschaft, internationalen Handelsbeziehungen und unternehmerischen Kommunikationsstrategien vereint. Die gewonnenen Inhalte fließen unmittelbar in mein Tagesgeschäft als Übersetzerin und Dolmetscherin im Fachgebiet Wirtschaft und Politik ein.

Auf einen Blick

Deutsch (DE)  

Russisch (RU) 

Englisch (EN) 

Französisch (FR) 

Italienisch (IT)  

Spanisch (ES)

A-Sprache

A-Sprache 

B-Sprache 

B-Sprache 

C-Sprache 

Passiv

Russisch 

Englisch 

Französisch  

Italienisch

Deutsch 

Deutsch       Englisch

Englisch       Deutsch

RU - EN - FR - IT      Deutsch 

DE - EN - FR - IT      Russisch

DE - RU - FR - IT      Englisch

  • M.A. in Global Management & Communication 
    (berufsbegleitend, geplanter Abschluss 2026)

     

  • Allgemein beeidigte und öffentlich bestellte Übersetzerin und Dolmetscherin für die englische Sprache (OLG Bamberg)
     

  • B.A. in Translationswissenschaften
    SDI München, Internationale Hochschule für Angewandte Wissenschaften

    (Übersetzungs-, Dolmetsch- und Terminologiewissenschaft, Linguistik, Textstilistik, Kulturwissenschaft u. interkulturelle Kommunikation)
     

  • Staatlich geprüfte Übersetzerin und Dolmetscherin
    (Gemeinsprachliche u. Fachkundliche Übersetzung, Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Vortragsdolmetschen A/B, B/A. Zweitsprache Französisch), Fachgebiet: Wirtschaft

     

  • MMA (Multilingual Management Assistant)
    (Wirtschafts,- und Rechtskunde, Handelskorrespondenz, Internationale Beziehungen, Europastudien, Personal- u. Konfliktmanagement. Sprachen: EN, FR, IT, ES), Fachgebiet: Wirtschaft, internationale Kommunikation

bottom of page